福山市韓国語教室K-ROOMの鄭景太(チョン・キョンテ)です。
「心配」という単語を辞書で調べると「걱정」(コッkチョン)と出てくると思いますが、実はこの単語は日本語と同じ「心配」という漢字で成り立っている単語ではありません。
この「걱정」という単語は漢字語なのかまた主に使われる表現方法なども詳しく見ていきましょう!
걱정(コッkチョン)
걱정(コッkチョン)
まず、この「心配」「걱정」という単語は漢字語ではありません。
いわゆる漢字語ではない固有語になります。
このように日本語から想像した時に漢字語らしいものがそうじゃないケースも稀にあります。
ただ、この「걱정」という単語は漢字語ではありませんが使い方としては日本語の「心配」とほとんど同じだと思ってください。
それでは、その使い方や表現方法を見てみましょう。
心配する
걱정하다(コッkチョンハダ)
「心配する」という表現は「걱정」と「하다(ハダ)」を合わせて使えばいいです。
어제는 딸이 늦게 돌아와서 많이 걱정했어요.
オジェヌン タリ ヌッケ ドラワソ マニ コッkチョンヘッソヨ
昨日は娘が遅く帰ってきてずいぶん心配しました。
日本語と使い方は同じなので、「心配した」と過去形で使うことがほとんどです。
心配です
걱정이에요(コッkチョンイエヨ)
걱정돼요(コッkチョンデヨ)
「心配です」と言いたい時は「名詞+です」の「-이에요」を使うか、「〜なる」の「돼요(デヨ)」を使います。
直訳にすると、「걱정이에요」は「心配です」になりますし、「걱정돼요」は「心配になってます」のような意味になります。「돼요」は今心配になっている状況、状態を説明している感じになります。
本来、「돼요」という単語自体が物事の状況や状態の説明によく用いられる単語になります。
내일 운동회가 있는데 비가 올까 봐 걱정이에요.
ネイl ウンドンフェガインヌンデ ピガオlカボァ コッkチョンイエヨ
明日、運動会があるんだけど、雨が降りそうで心配です。
오늘 아들이 입사 시험이 있는데 걱정되네요.
オヌl アドゥリ イッpサシホミ インヌンデ コッkチョンデネヨ
今日、息子の入社試験があるんですが、心配ですね。
心配しないでください
걱정하지 마세요.(コッkチョンハジマセヨ)
걱정 마세요.(コッkチョンマセヨ)
「心配しないでください」という意味としてはどちらを使っても構いません。
원래 아들이 공부를 잘하니까 걱정하지 마세요.
ウォlレ アドゥリ コンブルl チャラニカ コッkチョンハジマセヨ
元々、息子さんが勉強ができるから心配しないでください。
걱정하지 마.(コッkチョンハジマ)
걱정 마.(コッkチョンマ)
この二つの表現は「心配しないで」というタメ口になります。
まとめ
「心配」という単語は韓国ドラマでもよく耳にする単語なのでご存知の方も多いと思いますが、その「걱정」という単語の後にどういう単語をつけて表現をするのかまでしっかり覚えて自由に使えるようになりましょう。