福山市韓国語教室K-ROOMの鄭景太(チョン・キョンテ)です。
韓国語と日本語には似ている部分はたくさんあります。
語彙力を増やしていく時に大切になってくるのは直訳でそのまま日本語に当てはめて覚えて良い単語と直訳では覚えにくい単語を分けていくことがです。
当ブログでも触れてきた漢字語等はほとんどが直訳で覚えて差し支えない単語になります。
だからそういう単語は深く考えずそのまま日本語と同じような使い方をしていくようにしましょう。
しかし、単語の中には日本語よりも少し使い分けが細かい単語がありますのでそのような単語はしっかりニュアンスの違いを意識して覚えるようにしましょう。
特に形容詞にはそういった単語が多いです。
実は韓国語は形容詞自体の単語が日本語よりも遥かに多いのです。
だから感情表現や色の表現、味の表現、気候の表現、性格の表現なども日本語には一つしかないものが韓国語においては細かく使い分けをするものが多いです。
そのすべての使い分けを学習者が気にしすぎるとそれは韓国語習得の妨げになってしまいます。
まずは、使用頻度の高い単語の使い分けから覚えていくようにしましょう。
「優しい」という単語は韓国語では5つある!
친절하다 チンジョラダ
こちらの単語は「親切だ」という漢字語になります。
日本語と同じ「親切だ」という漢字語なので、人に対して「親切で優しい」で覚えましょう。
지난번에 카페에 갔는데 점원분이 정말 친절했어.
チナンボネ カペエ ガンヌンデ ジョムォンブニ ジョンマl チンジョレッソ
この間カフェに行ったんだけど、店員さんが本当に親切だったよ。
상냥하다 サンニャンハダ
こちらの単語はとりあえずどの単語を使うべきか悩んだら使っていい「優しい」で覚えましょう。
ニュアンスとしては「気さくで優しい」ですが、性格的にも使っていいし、雰囲気や言葉遣い、見た目的も使って構わないのでオールマイティな「優しい」です。
어제 소개팅 때 만난 여자분이 상냥한 분위기 같았어.
オジェ ソゲティンッテ マンナン ヨジャブニ サンニャンハン ブニギガタッソ
昨日、紹介してもらった女性は優しい雰囲気を持ってる気がしたよ。
자상하다 チャサンハダ
こちらは「思いやり」「気遣い」のある「優しさ」という単語です。
そのようなニュアンスの単語なので日本語で言う「思いやりがある」と訳しても大丈夫です。
主に男性に対して使うことが多いのですが、身内とか友達の性格を表現する時に使います。
우리 남편은 정말 자상한 사람이에요.
ウリ ナmピョヌン ジョンマl ジャサンハン サラミエヨ
うちの主人は本当に優しい(思いやりのある)人です。
착하다 チャカダ
こちらは「真面目で」「善良」の「優しい」という意味を持っている単語です。
本来持っている性質、性格などの表現に使いますし、企業や値段に対して使っても大丈夫です。
우리 와이프는 너무 착해서 화를 낸 걸 본 적이 없어요.
ウリ ワイプヌン ノム チャケソ ファルl ネンゴl ポンジョギオッpソヨ
うちの妻はすごく優しいので怒ったのを見たことがありません。
다정하다 タジョンハダ
こちらは「多情だ」という漢字語になります。
韓国語においてこの「情」という単語は欠かせないものですが、その「情」が多いという意味の「優しい」という単語なので「情深い」というニュアンスを持っています。
우리 동생은 어려운 친구를 언제나 도와주는 다정한 애야.
ウリドンセンウン オリョウン チングルl オンジェナ ドワジュヌン タジョンハンエヤ
うちの弟は困っている友達をいつも助けてあげる優しい子だよ。
まとめ
先述したように韓国語の形容詞は日本語より数が多く使い分けが細かい部分が多いです。
「優しい」という単語の使い分けは、
- 친절하다:親切で優しい
- 상냥하다:気さくで優しい
- 자상하다:思いやりがあって優しい
- 착하다:真面目で、善良で優しい
- 다정하다:情深くで優しい
このようなニュアンスの違いで覚えましょう。
最後まで読んでくださってありがとうございます。